Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

meter la pata

  • 1 плошать

    несов. разг.
    meter la pata; tirarse una plancha

    не плоша́ть — no descuidarse, estar al tanto ( быть начеку)

    * * *
    несов. разг.
    meter la pata; tirarse una plancha

    не плоша́ть — no descuidarse, estar al tanto ( быть начеку)

    * * *
    v
    colloq. meter la pata, tirarse una plancha

    Diccionario universal ruso-español > плошать

  • 2 промахнуться

    промахну́ться
    maltrafi.
    * * *
    сов.
    1) ( не попасть в цель) errar el blanco, fallar vi
    2) перен. разг. ( допустить оплошность) meter la pata, tirarse una plancha
    * * *
    сов.
    1) ( не попасть в цель) errar el blanco, fallar vi
    2) перен. разг. ( допустить оплошность) meter la pata, tirarse una plancha
    * * *
    v
    1) gener. (ñå ïîïàñáü â öåëü) errar el blanco, errar el golpe, errar el tiro, fallar, fallar el tiro, faltar, marrar
    2) liter. (допустить оплошность) meter la pata, tirarse una plancha

    Diccionario universal ruso-español > промахнуться

  • 3 смудрить

    сов. разг.
    meter la pata, tirarse un planchazo
    * * *
    сов. разг.
    meter la pata, tirarse un planchazo
    * * *
    v
    colloq. meter la pata, tirarse un planchazo

    Diccionario universal ruso-español > смудрить

  • 4 сплоховать

    сов. разг.
    ( допустить оплошность) cometer una torpeza, meter la pata; tirarse una plancha ( попасть впросак)
    * * *
    сов. разг.
    ( допустить оплошность) cometer una torpeza, meter la pata; tirarse una plancha ( попасть впросак)
    * * *
    v
    colloq. (допустить оплошность) cometer una torpeza, meter la pata, tirarse una plancha (попасть впросак)

    Diccionario universal ruso-español > сплоховать

  • 5 оплошность

    опло́шность
    eraro, maltrafo;
    preterlaso (упущение).
    * * *
    ж.
    equivocación f, falta f ( ошибка); inadvertencia f ( недосмотр)

    допусти́ть (сде́лать) опло́шность — caer (dar) en un error, dar de ojos; meter la pata (fam.)

    * * *
    ж.
    equivocación f, falta f ( ошибка); inadvertencia f ( недосмотр)

    допусти́ть (сде́лать) опло́шность — caer (dar) en un error, dar de ojos; meter la pata (fam.)

    * * *
    n
    1) gener. equivocación, falta (недосмотр), inadvertencia (ошибка), lapso, lapsus, metedura de pata
    2) colloq. cadetada

    Diccionario universal ruso-español > оплошность

  • 6 влопаться

    сов. прост.
    meterse, caer (непр.) vi (en un lío, en un embrollo), meter la pata
    * * *
    v
    simpl. caer (en un lìo, en un embrollo), meter la pata, meterse

    Diccionario universal ruso-español > влопаться

  • 7 вляпаться

    сов. прост.
    1) ( в грязь) emplastarse, embadurnarse
    2) ( попасться) hacer el paso, meter la pata
    * * *
    v
    simpl. (â ãðàçü) emplastarse, (ïîïàñáüñà) hacer el paso, embadurnarse, meter la pata

    Diccionario universal ruso-español > вляпаться

  • 8 калоши

    кало́ши
    galoŝoj.
    * * *
    мн. (ед. кало́ша ж.)
    chanclos m pl
    ••

    посади́ть в кало́шу — poner en solfa

    сесть в кало́шу — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    мн. (ед. кало́ша ж.)
    chanclos m pl
    ••

    посади́ть в кало́шу — poner en solfa

    сесть в кало́шу — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    n
    gener. chanclos

    Diccionario universal ruso-español > калоши

  • 9 лужа

    лу́ж||а
    flako, pluvakvo;
    ♦ сесть в \лужау разг. fiaski, trafi en fuŝon.
    * * *
    ж.
    balsa f, charca f ( большая); charco m, poza f ( небольшая)

    сде́лать лу́жу разг. — hacer un charco, orinarse

    ••

    сесть в лу́жу прост. — hacer el paso, meter la pata

    * * *
    ж.
    balsa f, charca f ( большая); charco m, poza f ( небольшая)

    сде́лать лу́жу разг. — hacer un charco, orinarse

    ••

    сесть в лу́жу прост. — hacer el paso, meter la pata

    * * *
    n
    1) gener. aguazal, chapatal, charca (небольшая), charco, embalsadero, encharcada, lagunazo, lavable jo, poza (большая), regajal, navajo, navazo, pozanco, balsa
    2) Bol. curiche
    3) Venezuel. estero
    4) Col. chamburgo, tragadal

    Diccionario universal ruso-español > лужа

  • 10 ляпнуть

    сов., вин. п., прост.
    1) soltar ( algo) sin pensar; meter la pata (fam.)
    2) ( ударить) dar una bofetada
    * * *
    v
    simpl. (óäàðèáü) dar una bofetada, meter la pata (fam.), soltar (algo) sin pensar

    Diccionario universal ruso-español > ляпнуть

  • 11 нёбо

    не́бо
    ĉielo;
    ♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    n
    2) anat. bóveda palatina, paladar

    Diccionario universal ruso-español > нёбо

  • 12 наделать

    наде́ла||ть
    (multe) fari;
    kaŭzi (причинить);
    э́та пье́са \наделатьла мно́го шу́ма tiu teatraĵo faris grandan sensacion.
    * * *
    сов., вин. п., род. п.
    1) hacer (непр.) vt, preparar vt ( una cantidad de)
    2) (доставить, причинить) cometer vt, causar vt; hacer (непр.) vt

    наде́лать шу́ма — causar ruido; перен. producir sensación

    наде́лать глу́постей — cometer (hacer) tonterías

    наде́лать беды́ — causar una desgracia

    наде́лать дел — meter la pata

    наде́лать оши́бок — caer en errores

    наде́лать хлопо́т — causar molestias

    что ты наде́лал? — ¿qué es lo que has hecho?, ¿qué has hecho?

    * * *
    сов., вин. п., род. п.
    1) hacer (непр.) vt, preparar vt ( una cantidad de)
    2) (доставить, причинить) cometer vt, causar vt; hacer (непр.) vt

    наде́лать шу́ма — causar ruido; перен. producir sensación

    наде́лать глу́постей — cometer (hacer) tonterías

    наде́лать беды́ — causar una desgracia

    наде́лать дел — meter la pata

    наде́лать оши́бок — caer en errores

    наде́лать хлопо́т — causar molestias

    что ты наде́лал? — ¿qué es lo que has hecho?, ¿qué has hecho?

    * * *
    v
    gener. (доставить, причинить) cometer, causar, hacer, preparar (una cantidad de), contraer (долгов)

    Diccionario universal ruso-español > наделать

  • 13 небо

    не́бо
    ĉielo;
    ♦ под откры́тым \небом sub libera ĉielo, plenaere.
    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    I н`ебо
    с.
    cielo m; firmamento m, bóveda celeste ( небесный свод)

    безо́блачное не́бо — cielo sin nubes

    ••

    не́бу жа́рко бу́дет (ста́нет) — va a arder Troya

    не́бо с овчи́нку (в овчи́нку) показа́лось ( кому-либо) — se le encogió el ombligo, se le cayó el alma a los pies

    как с не́ба свали́лся (упа́л) разг. — como llovido del cielo; como caído de la luna

    как гром среди́ я́сного не́ба — como piedra caída del cielo

    э́то - не́бо и земля́ — es el día y la noche

    ме́жду не́бом и землёй — entre el cielo y la tierra

    под откры́тым не́бом — al cielo raso, a la intemperie; al sereno

    быть (чу́вствовать себя́) на седьмо́м не́бе — estar en el séptimo cielo (en la gloria)

    превозноси́ть до небе́с — poner por las nubes (en los cuernos de la luna)

    копти́ть не́бо — vivir en balde, vivir por vivir

    звёзды с не́ба хвата́ть — sacar polvo de debajo del agua

    он звёзд с не́ба не хвата́ет — él no ha inventado la pólvora

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. шутл. — acertar por chiripa, tocar el violón; meter la pata, tirarse una plancha

    спусти́ться с не́ба (небе́с) на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    взыва́ть к не́бу — clamar al cielo

    II нёбо
    с.
    paladar m, cielo de la boca

    твёрдое, мя́гкое нёбо — paladar duro, blando

    * * *
    n
    1) gener. bóveda celeste (небесный свод), firmamento, lo alto, altura, cielo, estelaje
    2) poet. bóveda celeste (azulada), éter
    3) theatre. bambalina

    Diccionario universal ruso-español > небо

  • 14 обремизиться

    сов.
    ( ошибиться) meter la pata
    * * *
    v
    gener. (ошибиться) meter la pata, quedarse zapatera (в карточной игре)

    Diccionario universal ruso-español > обремизиться

  • 15 оплошать

    сов. разг.
    * * *
    v
    1) colloq. meter la pata

    Diccionario universal ruso-español > оплошать

  • 16 сдурить

    сов. прост.
    hacer la plancha, hacer una tontería, meter la pata
    * * *
    v
    simpl. hacer la plancha, hacer una tonterìa, meter la pata

    Diccionario universal ruso-español > сдурить

  • 17 сесть

    сесть
    1. sidiĝi, eksidi;
    \сесть в ваго́н envagoniĝi;
    \сесть на ло́шадь surĉevaliĝi;
    \сесть на су́дно enŝipiĝi;
    \сесть на по́езд entrajniĝi;
    \сесть за рабо́ту eksidi por labori;
    2. (о самолёте) alteriĝi;
    3. (о солнце) malleviĝi;
    4. (о ткани) mallongiĝi;
    ♦ \сесть на мель surfundiĝi.
    * * *
    (1 ед. ся́ду) сов.
    1) sentarse (непр.); tomar asiento

    сесть на стул, в кре́сло — sentarse en una silla, en una butaca

    сесть обе́дать — sentarse a comer

    сесть на ло́шадь — montar a (en el) caballo

    сесть верхо́м — sentarse a horcajadas

    сесть на ко́рточки — ponerse en cuclillas, acuclillarse

    сесть в ва́нну — entrar (meterse) en el baño

    2) ( на транспорт) tomar vt; subir vi (войти - в вагон и т.п.)

    сесть в трамва́й, в авто́бус — tomar el tranvía, el autobús, subir al tranvía, al autobús

    сесть на по́езд — tomar el tren

    3) (приняться, взяться за что-либо) ponerse (непр.) (a)

    сесть за рабо́ту — ponerse a trabajar

    сесть за руль — ponerse al volante, tomar el volante

    сесть в тюрьму́ — caer en la cárcel

    5) (следовать режиму и т.п.) ponerse (непр.) (a)

    сесть на дие́ту — ponerse a dieta

    сесть на хлеб и во́ду разг.ponerse a pan y agua

    6) ( опуститься) posar vi (о птице, о насекомом); aterrizar vi ( о самолёте)
    7) ( зайти - о светилах) ponerse (непр.)

    со́лнце се́ло — el sol se ha puesto

    8) (о пыли и т.п.) posarse
    9) ( осесть - о постройке) asentarse (непр.)

    дом, фунда́мент сел — la casa, los cimientos se asentaron

    10) ( о материи) encogerse
    ••

    сесть на я́йца — enclocar vi

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en el cuello (de), vivir a costa de

    сесть на го́лову ( кому-либо) — estragar la cortesía (de)

    сесть в лу́жу прост.hacer el paso

    сесть в кало́шу прост. — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    (1 ед. ся́ду) сов.
    1) sentarse (непр.); tomar asiento

    сесть на стул, в кре́сло — sentarse en una silla, en una butaca

    сесть обе́дать — sentarse a comer

    сесть на ло́шадь — montar a (en el) caballo

    сесть верхо́м — sentarse a horcajadas

    сесть на ко́рточки — ponerse en cuclillas, acuclillarse

    сесть в ва́нну — entrar (meterse) en el baño

    2) ( на транспорт) tomar vt; subir vi (войти - в вагон и т.п.)

    сесть в трамва́й, в авто́бус — tomar el tranvía, el autobús, subir al tranvía, al autobús

    сесть на по́езд — tomar el tren

    3) (приняться, взяться за что-либо) ponerse (непр.) (a)

    сесть за рабо́ту — ponerse a trabajar

    сесть за руль — ponerse al volante, tomar el volante

    сесть в тюрьму́ — caer en la cárcel

    5) (следовать режиму и т.п.) ponerse (непр.) (a)

    сесть на дие́ту — ponerse a dieta

    сесть на хлеб и во́ду разг.ponerse a pan y agua

    6) ( опуститься) posar vi (о птице, о насекомом); aterrizar vi ( о самолёте)
    7) ( зайти - о светилах) ponerse (непр.)

    со́лнце се́ло — el sol se ha puesto

    8) (о пыли и т.п.) posarse
    9) ( осесть - о постройке) asentarse (непр.)

    дом, фунда́мент сел — la casa, los cimientos se asentaron

    10) ( о материи) encogerse
    ••

    сесть на я́йца — enclocar vi

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en el cuello (de), vivir a costa de

    сесть на го́лову ( кому-либо) — estragar la cortesía (de)

    сесть в лу́жу прост.hacer el paso

    сесть в кало́шу прост. — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    v
    gener. (на транспорт) tomar, (î ìàáåðèè) encogerse, (î ïúëè è á. ï.) posarse, (опуститься) posar (о птице, о насекомом), (îñåñáü - î ïîñáðîìêå) asentarse, (попасть в заключение) caer preso, (приняться, взяться за что-л.) ponerse (a), aterrizar (о самолёте), sentarse, subir (войти - в вагон и т. п.), tomar asiento

    Diccionario universal ruso-español > сесть

  • 18 шило

    ши́ло
    aleno.
    * * *
    с. (мн. ши́лья)
    ••

    ши́ла в мешке́ не утаи́шь погов.todo saldrá en la colada

    сменя́ть ши́ло на мы́ло погов. разг. шутл. — darse (pegarse) un planchazo, cometer una pifia, meter la pata

    у него́ ши́ло в по́пе груб. — es un culo de mal asiento; es un azogue

    * * *
    с. (мн. ши́лья)
    ••

    ши́ла в мешке́ не утаи́шь погов.todo saldrá en la colada

    сменя́ть ши́ло на мы́ло погов. разг. шутл. — darse (pegarse) un planchazo, cometer una pifia, meter la pata

    у него́ ши́ло в по́пе груб. — es un culo de mal asiento; es un azogue

    * * *
    n
    1) gener. alesna, estaquillador, lezna, puntero, punzón
    2) eng. subilla
    3) Chil. calador

    Diccionario universal ruso-español > шило

  • 19 вмешиваться

    несов.

    не вме́шивайся в чужи́е дела́! — ¡no te metas en los asuntos ajenos!; ¡no te metas donde no te importa! (fam.)

    * * *
    v
    1) gener. entremeterse, ingerirse, meter la cuchara, trabucar, danzar, envolverse, intervenir, mediar, meterse, terciar (в спор и т.п.)
    2) colloq. meter la pata
    3) law. interponer

    Diccionario universal ruso-español > вмешиваться

  • 20 дать маху

    v
    1) gener. errar (fallar) el golpe, errar el tiro, no dar en el clavo
    2) phras. meter la pata

    Diccionario universal ruso-español > дать маху

См. также в других словарях:

  • meter la pata — hacer o decir algo embarazoso o perjudicial; equivocarse en extremo; arruinar algo; cometer un error; causar un problema; cf. dejar la crema, dejar la escoba, dejar la cagada, cagarla, embarrarla; metí la pata, amigui; le conté a la María que el… …   Diccionario de chileno actual

  • meter la pata — coloquial Cometer una indiscreción o un desacierto: ■ has metido la pata porque la fiesta era una sorpresa …   Enciclopedia Universal

  • meter la pata — Equivocarse. Es más que probable que la locución, y de aquí se derive su uso figurado, se refiera al hecho de meterse en algún lodazal o muladar. (Ver ) …   Diccionario de dichos y refranes

  • meter la pata — pop. Intervenir en alguna cosa con dichos o hechos inoportunos// cometer errores, torpezas// proceder en forma inoportuna o equivocada// caer en una trampa …   Diccionario Lunfardo

  • meter — meter, a todo meter expr. a gran velocidad, a mucho volumen. ❙ «...y se oye el tocadiscos a todo meter, a pesar de las dobles ventanas.» Ernesto Parra, Soy un extraño para ti. ❙ «...los que no sólo no disimulan, sino que, soltando plumas a todo… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • pata — s. f. [Zoologia] Fêmea do pato.   ‣ Etimologia: feminino de pato pata s. f. 1. Cada um dos membros de um animal usados na locomoção. 2. Extremidade do membro de um animal. = PÉ 3.  [Informal, Depreciativo] Pé ou mão de uma pessoa (ex.: tira daqui …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • pata — sustantivo femenino 1. Extremidad de un animal: las patas de un caballo, las patas del cangrejo, las patas de una cigüeña. 2. Uso/registro: coloquial. Pierna de una persona: La tía se cayó por las escaleras y se rompió una pata. 3. Pieza de un… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • meter — verbo transitivo 1. Poner (una persona) [a otra persona o una cosa] dentro de [una cosa] o de [un lugar]: Mete la chaqueta en el r …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pata — I (De origen incierto.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Pie y pierna de los animales: ■ el caballo se lesionó en la pata y no pudo participar en la carrera. 2 Pieza de los muebles sobre la que se sostienen y apoyan en el suelo: ■ la silla cojea… …   Enciclopedia Universal

  • pata — s. pierna. ❙ «A mi pata. Esa era la palabra justa para describir una pierna espesa, gorda...» C. Rico Godoy, Cuernos de mujer. ❙ «¡Qué patas más chulas tiene la tía cachonda ésa!» DCB. ❘ DRAE: «fam. Pierna de una persona». 2. persona indeseable.… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • pata — s f I. 1 Cada uno de los miembros que sostienen el cuerpo de los animales y con los que caminan: Enseñó a su perro a caminar en dos patas , El caballo se rompió una pata 2 Parte inferior de estos miembros en algunos animales, sobre la que se… …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»